The Life-Affirming
Properties of Sichuan Pepper
The
mouth-numbing spice — more popular than ever in the West — remind us why we
seek out unfamiliar tastes.
·
Hydroxy-alpha
sanshool, an alkylamide that, instead of binding to taste
receptors — as do compounds that trigger the reactions we identify as sour, salty,
bitter and sweet — activates nerves primed to detect physical touch.
IT
BEGINS WITH a hum. More precisely, you find yourself humming, only not of your
own volition or making any sound. At first it’s faint, little
micro-oscillations along the edges of the tongue, as if your mouth were a rung
bell. Then, depending on the purity of what you’ve eaten and how much, it
builds. People often describe the experience as numbing, but numbness is the
loss of sensation, and this is the opposite: You are suddenly aware of your
tongue’s every pore, of this strange landscape that is the tongue, an entire
world within you. If you have eaten enough, you feel your lips balloon, except
they don’t; nothing is happening that would be visible to the outside eye. If
you speak, you’ll lisp. It’s as if you were being kissed by a horde of tiny
bees.
Such
is the effect of ingesting liberal amounts of hydroxy-alpha sanshool, an alkylamide that, instead of binding to taste receptors — as
do compounds that trigger the reactions we identify as sour, salty, bitter and
sweet — activates nerves primed to detect physical touch. Hydroxy-alpha
sanshool abounds in plants of the genus Zanthoxylum, most famously those
indigenous to China whose fruits are known in Mandarin as hua
jiao and in English as Sichuan pepper. Zanthoxylum
species with differing concentrations of the alkylamide
grow around the world. In Japan, Korea, Nepal and parts of Laos, Thailand,
India and Indonesia, their dried husks may be used to give a dish fragrance and
floral, woodsy or sunny-sour undertones, along with a gentle twinge. But only
in the southwestern Chinese provinces of Sichuan, Yunnan and Guizhou are the
plants exploited to their maximum potential and essential to the cuisine. (So
distinctive and singular is the buzz of Sichuan food that the wholly unrelated
but similarly stimulating South American herb jambu
has been called Sichuan buttons.)
Hua
jiao is still something of a novelty in the West, its
pleasures disorienting. As an ingredient, it has no real precedent in Western
cooking. (Cloves, a key ingredient in many versions of chai and the
perplexingly ubiquitous blend known as pumpkin spice, have the capacity to
numb, but only in overwhelming, bitter quantities.) In 2020, Yao Zhao, a
clean-energy consultant at the World Bank in Washington, D.C., and a native of
Chongqing, a Chinese city that until 1997 was part of Sichuan, started selling
Sichuan pepper oils through 50Hertz Tingly Foods, a company he co-founded with
Lois Goh. He quickly realized that his biggest marketing challenge was
explaining the tingle, or “ma” in Chinese. “If you’re not used to it, you might
think it’s an allergy,” he says. The chef Simone Tong, who was born in Chengdu,
Sichuan’s capital, ran the acclaimed Little Tong Noodle Shop in New York from
2017 to 2020, where diners sometimes expressed concern that they had food
poisoning. “ ‘Is this magic mushrooms?’ ” she remembers one asking.
“They couldn’t feel their tongues.” (She now owns Zoé
Tong in Austin, Texas, with her husband and fellow chef, Matthew Hyland.)
Travis Post, the chef of Plenty of Clouds in Seattle, which opened in 2018
featuring food from Sichuan and Yunnan, once had a panicked guest call the
health department.
The
problem isn’t lack of familiarity with Chinese food, which in the United States
has attracted non-Chinese diners since the 1850s,
when California Gold Rush miners in San Francisco bought cheap meal tickets at
sprawling Chinese eating houses that could seat hundreds at once, as the
historian Haiming Liu recounts in “From Canton
Restaurant to Panda Express” (2015). Almost all early Chinese immigrants to the
United States had roots in the southeastern coastal
province of Guangdong — whose capital’s name was Anglicized as Canton — and so
for decades what most Americans knew as Chinese food was Cantonese, a cuisine
that prizes subtlety over sensation. Immigration reform and the abolition of
country of origin quotas in 1965 brought new arrivals from other regions of
China with their own culinary traditions.
HOW
EASILY LANGUAGE leads us astray. Sichuan pepper isn’t a pepper. No relation to
either black pepper (genus Piper, family Piperaceae)
or chile (genus Capsicum, family Solanaceae) — which
in turn bear no relation to each other — it belongs to Rutaceae,
the citrus family. Further, the part of the plant used in cooking is not the
whole berry, as with black pepper, but the husk, with the seeds shaken out. Is
the English name a matter of confusion or willful
obfuscation? Black pepper, used in India for at least 3,000 years, was exalted
as a luxury in the Roman Empire, “bought by weight like gold or silver,” as the
historian Pliny the Elder chronicled in the first century A.D. The value of the
spice had scarcely lessened by the time Christopher Columbus stumbled across
chiles in the Caribbean in 1493, so it was likely a strategic decision to call
the fierce chile “pimiento,” casting it as a
masculine counterpart to — and commercial competitor for — black pepper’s
milder “pimienta,” as the French sociologist Maguelonne Toussaint-Samat notes
in “A History of Food” (1987). (Piperine, in black
pepper, and capsaicin, in chiles, are both alkaloids that trip the same touch
receptors, although capsaicin is much stronger.)
If
the word “pepper” bears an aura of fiery heat — despite the lack thereof in the
more humdrum, capsaicinless Capsicum cousins, bell
peppers — how did it come to apply to the mysterious tickle-purr of hua jiao, which almost cools
rather than sears? (Zhao likens it to Pop Rocks: “It doesn’t hurt you or burn
you. It’s playful.”)
In
this way words shift, drift, slip their moorings. Say the word “spicy” today
and people think “hot.” But in ancient Greek, spice or seasoning was “aroma,” a
substance that gave off a scent. In Late Latin, “species” was the term,
denoting “special wares.” (Almost all the spices in the Western culinary canon
come from plants with origins outside of Europe and, as a result, for centuries
were costly imports reserved for the rich.) When the English term “spice”
emerged around the 13th century, Columbus hadn’t yet crossed the Atlantic and
encountered the chile.
Likewise
in China: The British cookbook author and culinary scholar Fuchsia Dunlop, who
was the first foreigner to enroll at the Sichuan
Higher Institute of Cuisine, tells me that, long before the chile’s
arrival on the country’s eastern coast in the 16th century, the word for
“spicy” was “xin,” ranked alongside sour, salty,
bitter and sweet in the classical system of flavors
and applied to the likes of garlic, ginger and hua jiao. But as the American historian Brian R. Dott recounts in “The Chile Pepper in China” (2020), the chile, although late to southwestern China — its first
recorded appearance in Sichuan wasn’t until 1749 — proved so cheap and easy to
grow that it soon displaced hua jiao
as a daily seasoning, “even shifting the very meaning of spicy.” A new term was
required, “la,” or “hot,” giving rise to what would become a defining signature
of Sichuan cuisine, the grand theater known as ma la:
the marriage of Sichuan pepper, with its rippling electricity (ma), and the
ferocious heat (la) of chiles, often deployed by the fistful.
According
to Zhao, a dentist in China might traditionally give a patient a handful of
Sichuan pepper to ease suffering during surgery or from a toothache. “Ma” is
the root in the Chinese word for anesthesia, “ma zui” — but also, historically, the name for cannabis (today
“da ma”), itself long used as a painkiller in both the East and West; a Chinese
compendium of pharmacological remedies, compiled during the later Han dynasty
but attributed to the mythical Emperor Shennong from
the 28th century B.C., cautions that “taking much of it may make one behold
ghosts and frenetically run about.” Is there a through line from numbness to
communing with the spirit world? Since the first public demonstration of the
use of ether in 1846, in the surgical amphitheater of
Massachusetts General Hospital in Boston, anesthesia
has promised revelation, as the journalist Dan Piepenbring
recounted earlier this year in The Baffler. For early practitioners, the muting
of feeling created an altered state, akin to the experience of modern-day dissociatives like ketamine, synthesized in the 1960s for
use on the operating table and now more commonly taken in nightclubs — a
“gossamer untethering of body and brain,” he writes, in which one’s accustomed
nervous responses were halted, allowing for a glimpse of “new textures beyond
reality.”